WEBSHOP VYŽADUJE COOKIES, PROSÍM ZAPNITE HO!
Knihy podľa žánrov
EsejeEstetikaFilozofiaHistóriaInéKriminálny román LingvistikaLiterárna vedaNáboženstvoPoéziaPrávoPrírodné vedyPróza / domácaPróza / svetováPublicistikaSpoločenské vedyUmenie

Knihy

Ivan Čičmanec

IVAN ČIČMANEC sa narodil r. 1942 v Bratislave. Od r. 1969 žije v nórskom hlavnom meste Oslo, kde v r. 1970 – 75 študoval divadelnú vedu, ruštinu a angličtinu. Píše prózu, poéziu, eseje, venuje sa prekladaniu. V esejistickej tvorbe sa sústreďuje na otázky literatúry a divadla, ale aj náboženstva, filozofie, filmu, hudby, výtvarného umenia a širších spoločenských problémov. Od konca 70. rokov minulého storočia uverejňuje eseje, články, glosy, recenzie a preklady v nórskych novinách, časopisoch a publikáciách. V 80. rokoch pravidelne prispieval do českých a slovenských exilových časopisov, ako aj do česko-slovenského vysielania Rádia Slobodná Európa, kde komentoval predovšetkým aktuálne dianie v škandinávskej kultúre. Od r. 1990 uverejňuje publicistické i beletristické príspevky a preklady v slovenských časopisoch (Romboid, Tvorba, RAK, Slovenské pohľady, Literárny týždenník, Javisko a .i.).    V Nórsku mu knižne vyšlo niekoľko prekladov zo slovenskej literatúry (spolupracoval na nich s nórskymi prekladateľmi) – výber zo slovenskej nadrealistickej poézie Fiken på piletrær (Figy na vŕbach, 1984), výbery z poézie Jána Buzássyho (Midlertidig evighet – Dočasná večnosť, 1989), Jána Ondruša (Ansiktet mitt signerer jeg ikke – Svoju tvár nepodpíšem, 1995) a Ivana Kupca (Samtaler med skygger – Rozhovory s tieňmi, 2000). Menším podielom prispel k vydaniu výberu z básnickej tvorby Milana Richtera Røter i lufta (Korene vo vzduchu, 1996). Je spoluprekladateľom slovenskej časti antológie českých a slovenských poviedok Tsjekkoslovakia forteller (Česko-Slovensko rozpráva, 1990). Jeho vlastná poviedka Blendet (Oslepený) vyšla v antológii Et dusin trekkfugler (Tucet sťahovavých vtákov, 1990).Vypracoval heslá o slovenskej literatúre a geografii pre dve vydania najväčšieho nórskeho náučného slovníka Store norske leksikon (1994 – 1999 a 2003 – 2006).   Pre slovenské vydavateľstvá zostavil antológiu súčasnej nórskej poézie Krajina s dvoma slnkami (1992) a preložil výbery z poézie nórskych básnikov Sigbjörna Obstfeldera (Tak toto je domov ľudí, 1998) a Gunvor Hofmovej (Smútok príde včas, 2001). Ako beletrista sa popri časopiseckých príspevkoch predstavil vydaním súboru básní v próze V ohnisku neprítomnosti (2005) a poviedkovej knihy Vzdychy a údery (2011).    Je členom Nórskeho centra PEN-klubu, na Slovensku je členom Klubu nezávislých spisovateľov.

Vyhľadávanie

Sledujte nás na Facebooku

TOP 10 knihy