WEBSHOP VYŽADUJE COOKIES, PROSÍM ZAPNITE HO!
Knihy podľa žánrov
EsejeEstetikaFilozofiaHistóriaInéKriminálny román LingvistikaLiterárna vedaNáboženstvoPoéziaPrávoPrírodné vedyPróza / domácaPróza / svetováPublicistikaSpoločenské vedyUmenie

Myslenie o preklade

Myslenie o preklade
Myslenie o preklade





Popis knihy:

UZNANIE LITERÁRNEHO FONDU ZA ROK 2007 ZA ODBORNÝ PREKLAD

Dnes je preklad všade okolo nás. Na príbalových letákoch k liekom, na návodoch k elektronike, v reklamných sloganoch. Nie každý preklad je však dobrý preklad. Umenie prekladať znamená poznať tajomstvá cudzieho jazyka, jeho jemnosti, odborné výrazy ale aj zaužívané slovné spojenia z každodenného života. Preložený text, ktorý sa číta s ľahkosťou, je výsledkom tvrdej práce. Kniha „Myslenie o preklade“ je zborníkom štúdií z oblasti translatológie (vedy o preklade). Autorky a autori sa vo svojich textoch venujú nie len tradícii prekladu, ale aj jeho súčasným európskym školám a tendenciám. Čitateľia sa môžu zoznámiť s rôznymi teóriami prekladu, jednotlivými aspektmi prekladateľskej práce, jej postupmi a funkciami.

Vyhľadávanie

Sledujte nás na Facebooku

TOP 10 knihy